Benvenuti al mondo affascinante degli idiomi norvegesi! Questo spazio è stato creato appositamente per chi desidera approfondire la conoscenza degli idiomi più comuni della lingua norvegese e il loro significato. Gli idiomi sono espressioni particolari che non possono essere comprese letteralmente e spesso riflettono aspetti culturali unici del popolo norvegese. Attraverso questi esercizi, imparerai non solo il significato di tali espressioni, ma anche come usarle correttamente in vari contesti quotidiani, migliorando così la tua comprensione e padronanza della lingua. Gli esercizi proposti sono strutturati per offrirti una varietà di situazioni e frasi che ti permetteranno di familiarizzare con gli idiomi in modo pratico e interattivo. Ogni esercizio comprende spiegazioni dettagliate e esempi concreti per aiutarti a memorizzare e applicare gli idiomi con facilità. Che tu sia un principiante o un parlante avanzato, questi esercizi ti aiuteranno a arricchire il tuo vocabolario e a comunicare in modo più naturale e fluente. Preparati a scoprire le sfumature e le curiosità della lingua norvegese attraverso i suoi idiomi più pittoreschi e usati!
1. Han har ikke en *rød* øre (farge på øre).
2. Jeg føler meg som en *fisk* på land (dyr som lever i vann).
3. Å være i sitt *ess* betyr å være i sitt rette element (det beste kortet i en kortstokk).
4. Hun gikk på en *skrell* da hun prøvde å imponere sjefen (et uhell som kan skje med frukt).
5. Vi må ikke male fanden på *veggen* (noe man maler på).
6. Han er en ulv i *fåreklær* (klær som dyr bærer).
7. Det er bedre med en fugl i hånden enn ti på *taket* (hvor fugler kan sitte).
8. Han er en *besserwisser* som alltid tror han vet best (person som alltid mener å vite alt).
9. Vi må ta tyren ved *hornene* (del av dyret som brukes til å angripe).
10. Det er bare blå *bær* (små frukter som vokser på busker).
1. Han er *ute etter* noe å gjøre (idiom som betyr å lete etter noe).
2. Hun er *på glattisen* når det gjelder økonomi (idiom som betyr å være i en vanskelig situasjon).
3. Han har *en finger med i spillet* når det gjelder prosjektet (idiom som betyr å være involvert).
4. Hun er *som en fisk i vannet* når hun maler (idiom som betyr å være i sitt rette element).
5. Jeg har *en knute på tråden* med ham for tiden (idiom som betyr å ha en konflikt).
6. Han er *ute av seg* av glede (idiom som betyr å være veldig glad).
7. Hun er *på bærtur* når det kommer til matematikk (idiom som betyr å være helt på villspor).
8. Jeg skal *ta tyren ved hornene* og løse problemet (idiom som betyr å møte en utfordring direkte).
9. Han er *ikke riktig klok* når han sier det (idiom som betyr å være gal eller tullete).
10. Hun *tok bena fatt* og løp hjem (idiom som betyr å begynne å løpe).
1. Han klarte eksamen på første *forsøk* (det betyr å klare noe ved første mulighet).
2. Når noe er lett, sier vi at det er en *lek* (det betyr at noe er veldig enkelt).
3. Det var som å finne en nål i en *høystakk* (det betyr at noe er veldig vanskelig å finne).
4. Hun har alltid et ess i *ermet* (det betyr å ha en skjult fordel eller plan).
5. Han er kjent for å slå to fluer i en *smekk* (det betyr å oppnå to ting samtidig med én handling).
6. Det er ikke gull alt som *glitrer* (det betyr at ikke alt som ser bra ut, er bra).
7. Hun har fått blod på *tann* (det betyr å bli motivert etter å ha fått en smak av suksess).
8. Han falt mellom to *stoler* (det betyr å miste begge muligheter ved å ikke velge en bestemt vei).
9. Det er som å kaste penger ut av *vinduet* (det betyr å sløse penger unødvendig).
10. Han har hodet på rett *plass* (det betyr å være fornuftig og ha en god vurderingsevne).